Kochasz zwierzęta i najchętniej wszystkie byś przygarnął do swojego domu? W dzisiejszym artykule zabieramy Cię w fascynujący świat fauny. Przenieś się razem z nami do ogrodu zoologicznego i odkryj nazwy zwierząt po portugalsku.
Jeśli dotąd podziwiałeś dzikie zwierzęta na szklanym ekranie, to może nadszedł czas, aby zobaczyć je na żywo i odwiedzić jakieś zoo? Jednym z takich miejsc jest lizboński ogród zoologiczny „Jardim Zoologico de Lisboa”, który zamieszkuje około 2000 zwierząt, w tym około 300 różnych gatunków. Prawdziwą atrakcją dla odwiedzających jest uroczy torbacz znany jako koala australijski.
Dzika natura – nazwy zwierząt
Niektóre zwierzęta mają prawdziwie drapieżną naturę. Poniżej znajdziesz przykłady egzotycznych okazów. Zauważ, że rzeczowniki poprzedzone są rodzajnikami określonymi:
- a ave – ptak
- leão – lew
- gorila – goryl
- a víbora – żmija
- a raposa – lis
- ouriço – jeż
- a zebra – zebra
- a leoa – lwica
- a hiena – hiena
- a chita – gepard
- tigre – tygrys
- coala – koala
- burro – osioł
- panda – panda
- elefante – słoń
- a girafa – żyrafa
- macaco – małpa
- a tartaruga – żółw
- bisonte – bizon
- a pantera – pantera
- papagaio – papuga
- urso – niedźwiedź
- a serpente – wąż
- crocodilo – krokodyl
- leopardo – lampart
- golfinho – delfin
- flamingo – flaming
- canguru – kangur
- antílope – antylopa
- rinoceronte – nosorożec
- hipopótamo – hipopotam.
Prawie jak w domu? Inne zwierzęta
Choć niektórzy śmiałkowie chcą poznać drapieżniki z bliska, to większość preferuje udomowione gatunki. Poniżej znajdziesz dodatkowe słownictwo z tej kategorii:
- gato – kot
- cão – pies
- coelho – królik
- a galinha – kura
- a cabra – koza
- peixe – ryba
- a ovelha – owca
- a vaca – krowa
- cavalo – koń.
Os animais – przykładowe powiedzonka
Co ciekawe, znajomość nazw zwierząt przydaje się również w codziennych rozmowach. Najlepszym tego przykładem są powiedzenia. Sprawdź, czy potrafisz odgadnąć znaczenie poniższych zdań.
Ter memória de elefante – Mieć doskonałą pamięć.
Dosł. Mieć pamięć słonia.
Engolir sapos – Musieć coś znosić.
Dosł. Połknąć ropuchy.
Estar/Ficar de tromba – Być w złym humorze.
Warto dodać, że o sapo przybiera rodzaj męski, podczas gdy a rã ma rodzaj żeński i oznacza żabę.
Brakuje Ci motywacji? Nauka języków obcych wcale nie musi być nudna! Sprawdź kursy i szkolenia w centrum edukacyjnym ProfiLingua. Skorzystaj z ultra fajnej oferty dla dzieci, młodzieży lub dorosłych.
Czy chcesz, abyśmy skontaktowali się z Tobą w celu zaproponowania Ci odpowiedniego kursu? Wypełnij poniższy formularz: