Nazewnictwo związane z cechami charakteru i osobowości przydaje się nie tylko w życiu codziennym, ale i podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Sprawdź zatem, jak opisać swoje mocne lub słabe strony przy użyciu odpowiednich przymiotników i poszerz zasób słownictwa.

Cechy charakteru i osobowości to przede wszystkim nauka przymiotników i co za tym idzie – zasad ich tworzenia. W języku francuskim należy pamiętać o doborze właściwej końcówki, gdyż w rodzaju żeńskim adjectif może się nieco wydłużyć lub przeobrazić. W takich przypadkach bardzo często wystarczy dodać literę -e do przymiotnika rodzaju męskiego, lecz bywają też końcówki znacznie bardziej skomplikowane.

Dajmy na to, przymiotniki kończące się na -eux w rodzaju męskim zmieniają końcówkę na -euse w formie żeńskiej. Znajdziesz je również na poniższej liście wraz z innymi przykładami. Poza tym warto zapamiętać, że istnieją przymiotniki, które niczym się od siebie różnią. Są to m.in. adjectifs zakończone na literę -e w rodzaju męskim, które tak samo wyglądają w rodzaju żeńskim.

Qualités – pozytywne cechy charakteru

Zacznijmy od tego, czym można się pochwalić:

  • adorable – uroczy, urocza
  • serviable – uczynny, uczynna
  • franc/franche – szczery, szczera
  • raisonnable – rozsądny, rozsądna
  • affectueux(-euse) – życzliwy, serdeczny
  • créatif/créative – kreatywny, kreatywna
  • minutieux(-euse) – dokładny, dokładna
  • sympathique – sympatyczny, sympatyczna
  • responsable – odpowiedzialny, odpowiedzialna
  • généreux(-euse) – wielkoduszny, wielkoduszna
  • travailleur(-euse) – pracowity, pracowita.

Défauts – negatywne cechy charakteru

Dla porównania sprawdź negatywne cechy:

  • têtu(-e) – uparty, uparta
  • méchant(e) – złośliwy, złośliwa
  • paresseux(-euse) – leniwy, leniwa
  • arrogant(-e) – arogancki, arogancka
  • grossier(-ière) – ordynarny, prostacki
  • nerveux(-euse) – nerwowy, nerwowa
  • jaloux(-ouse) – zazdrosny, zazdrosna
  • distrait(e) – roztargniony, roztargniona
  • bavard(e) – gadatliwy, gadatliwa (gaduła)
  • présomptueux(-euse) – zarozumiały, zarozumiała.

Expressions idiomatiques – utarte wyrażenia z przymiotnikami

Nauka cech charakteru to również okazja do poznania idiomów. Zauważ, że nie wszystkie przykłady znaczą dokładnie to samo co w języku polskim. Wspomniane niżej słowa le pain oznaczają chleb, une porte de prison – drzwi więzienia, a une teigne może nawiązywać do dolegliwości skórnej (grzybicy). Oto pełne zestawienie:

  • être bon comme le pain – mieć złote serce
  • être têtu comme une mule – być upartym jak osioł
  • être bavard comme une pie – być gadatliwym jak sroka
  • être aimable comme une porte de prison – być niemiłym
  • être méchant comme une teignebyć bardzo złośliwym; wrednym jak żmija.

Traits de caractère – cechy osobowości i rzeczowniki

Nawet jeśli opowiadając o cechach charakteru, zazwyczaj używasz przymiotników, znajomość rzeczowników również się przyda. Oto przykładowa lista:

Rzeczownik

po polsku

Rzeczownik po francusku

Przymiotnik

męski/żeński

 

cierpliwość

 

 

la patience

 

patient(e)

 

życzliwość

 

 

la gentillesse

 

gentil,

gentille

 

 

łagodność

 

la douceur

 

 

doux,

douce

 

 

ambicja

 

 

l’ambition

 

ambitieux,

ambitieuse

 

 

nieśmiałość

 

 

la timidité

 

timide

 

głupota

 

 

la stupidité

 

stupide

 

lenistwo

 

la paresse

 

paresseux, pareseusse

 

 

nietolerancja

 

l’intolérance

 

 

intolérant(e)

Przy okazji zwróć uwagę na właściwą wymowę, jak np. gentillesse, czyli ʒãtijɛs. Często popełnianym błędem jest wymawianie przymiotnika gentil tak samo jak żeńskiego odpowiednika. Tymczasem gentil wymawia się jako ʒãti, a żeńska forma gentille brzmi ʒãtij.

Być może szkoła już dawno za Tobą albo właśnie masz przerwę wakacyjną. Jak wykorzystać wolny czas? Zapisz się na kursy wakacyjne i skorzystaj z rabatu nawet -60%. Widzimy się w ProfiLingua, największym centrum edukacyjnym w Polsce!